Издательский дом Редакция Подписка
Погода в Якутске: . 8 oC

Государственный театр оперы и балета им. Д.К. Сивцева-Суорун Омоллоона стал получателем гранта на организацию тифлокомментирования и получения необходимого для этого оборудования. Поддержка осуществляется в рамках конкурсов, организованных Благотворительным фондом «Искусство, наука и спорт», в ходе реализации программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд».

Государственный театр оперы и балета им. Д.К. Сивцева-Суорун Омоллоона стал получателем гранта на организацию тифлокомментирования и получения необходимого для этого оборудования. Поддержка осуществляется в рамках конкурсов, организованных Благотворительным фондом «Искусство, наука и спорт», в ходе реализации программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд».

Благодаря грантам, в этом году для слабовидящих и незрячих людей будут адаптированы опера «Иоланта» и балет «Щелкунчик» — именно на них пал выбор художественного руководителя ГТОиБ им. Д. К. Сивцева-Суорун Омоллоона Павла Васьковского: как мы помним, персонажи этих спектаклей сами с особенностями, при этом они сумели выстроить свой удивительный внутренний мир.

Директор театра Владислав Левочкин, который провел пресс-конференцию в связи с этим событием, пообещал, что первые показы с тифлокомментированием состоятся уже в этом году — в декабре, а впереди — напряжённый подготовительный этап.

В пресс-конференции приняли участие заместитель министра культуры и духовного развития РС (Я) Марина Силина, директор Республиканской библиотеки для слепых Айталина Корнилова, заведующая отделом документов и библиографии, тифлокомментатор Евдокия Герасимова, библиотекарь отдела медиа и тифлотехнологий Сахаайа Данилова, менеджер по внешним связям Театра юного зрителя Мария Андреева.

Тифлоспектакли — довольно новое для России явление, хотя в европейских театрах они существуют давно. Никого уже не удивишь такими спектаклями и в крупных городах России — Москва, Петербург, Казань и другие успешно продвинулись в этом направлении.

Ну и, конечно, профессия тифлокомментатора в нашей стране — тоже товар штучный: на огромную державу всего около двухсот человек. Почти все они — в едином профессиональном сообществе, друг с другом общаются и помогают по различным вопросам. В Якутске работают три дипломированных тифлокомментатора и все — в Республиканской библиотеке для слепых. Одна из них, Евдокия Герасимова, говорит, что на предмет будущего тифлокомментирования постановок оперы и балета она уже пообщалась со своими пермскими коллегами. Они, если будут вопросы, помогут.

Кстати, в Якутске подобные опыты тифлокомментирования уже были. Об этом рассказала замминистра культуры и духовного развития республики Марина Силина. Так, например, в 2021 году Театр эстрады им. Ю.Е. Платонова поставил, так называемый, спектакль с закрытыми глазами «Это не только их война».

Когда глаза закрывает черная повязка, обостряются все чувства — запахи, слух и ощущения. Участниками постановки, наравне с профессиональными артистами, стали и незрячие ребята, члены молодежного клуба библиотеки. Автором и режиссёром инсценировки была художественный руководитель Театра эстрады Мария Герасимова. Она включила и тактильные ощущения, и запахи — травы, сена, кострового дымка и других материалов — чтобы настроить участников на нужную волну.

В гранте благотворительного фонда Алишера Усманова также участвовал Театр Олонхо. В 2021 году свои силы впервые попробовал ТЮЗ, но с первого раза театр грант не выиграл. Его получили на следующий год. Мария Андреева рассказала, что, получив специальное оборудование, они адаптировали три детских спектакля. Первым стал «Камень счастья». Это красивая и мудрая история по мотивам легенд народов Севера о храбром юноше по имени Хони. Затем в репертуаре появились тифлоспектакль «Сказка о рыбаке и золотой рыбке» и новогодний утренник. Все они - на русском языке.

Видя восторженные отклики, радость на лицах детей, они решили действовать дальше и теперь планируют поставить спектакль для взрослых на якутском языке. «Спектакли с тифлокомментированием — это не столько история про то, как удивить спектаклем, — говорит Сахая Данилова. — Важно включение в культурную жизнь, сама её атмосфера». «Ведь театр даже пахнет по-другому», — добавляет Марина Силина.

Можно представить себе концерты и обычные спектакли с тифлокомментированием. И оперу — если постараться, можно. Но балет?! Евдокия Герасимова рассказывает, что предстоит, действительно, очень непростая задача. Это разговоры с режиссёром, чтобы вникнуть в идею, это неонократное посещение репетиций, просмотр видеосъёмки, тщательное изучение декораций и костюмов, которые, к тому же, во время спектакля меняются несколько раз — всё это нужно как можно более образно передать людям с нарушениями зрения. И сделать это так, чтобы тифлокомментарий не мешал цельному восприятию музыки. И надо понимать, что такого особенного зрителя — ценителя искусства — не удовлетворить простыми краткими словами. Им важно передать театральную атмосферу, чтобы они могли ее почувствовать, представить себе роскошь убранства, красоту декораций и многое другое, что для людей видящих не составляет проблемы. Евдокия признается, что есть огромная разница между тем, как подготовить тифлокомментирование кино и спектакля, ведь театр — живой организм, каждый артист привносит в него что-то особенное, своё. А фильмы просматривай хоть пятьдесят раз — раз от разу они не меняются.

Тифлопедагог, библиотекарь отдела медиа и тифлотехнологий Сахая Данилова занимается редактированием книг, обучает ослепших. У нее самой — нарушение зрения, и она знает, какой есть запрос у людей на художественные произведения. Знает по себе, что такое горячее тифлокомментирование — когда у людей нет подготовки, но они описывают то, что происходит на экране, на сцене от чистого сердца.

По словам Сахаи, тифлокомментирование можно сравнить с сурдопереводом для глухих. Это важная вещь, хотя в нашем обществе почему-то устоялось мнение, что незрячих мало интересуют опера и балет. Может, это связано с тем, что раньше тифлокомментирования не было ни в кино, ни в театрах, ни в музеях. «Радостно, — говорит Сахая, — что общество стало понимать важность этой услуги».

Ну и раз уж мы подняли эту тему, добавим, что Национальный художественный музей также выиграл грант на тифлокомментирование. В Якутии 3,5 тысячи незрячих и слабовидящих людей. Конечно, это не означает, что все они — ценители искусства. И, тем не менее, с услугой тифлокомментирования мир для многих из них откроется с другой стороны и станет немного ярче.

Елена СТЕПАНОВА

  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0

Комментарии (0)

Никто ещё не оставил комментариев, станьте первым.

Оставьте свой комментарий

  1. Опубликовать комментарий как Гость.
Вложения (0 / 3)
Поделитесь своим местоположением