На творческом круглом столе презентовали две книги, переведенные с якутского на татарский язык, и с татарского на якутский – «Антология современной якутской прозы» и «Татаар аныгы прозатын антологията» («Антология современной татарской прозы»). Они дают возможность познакомиться с произведениями современных якутских и татарских писателей, известных и начинающих.
«Антология современной якутской прозы» – шестая книга в серии «Тюркская литература», которую издает Татарское книжное издательство с 2015 года. Сюда вошли, переведенные на татарский язык, рассказы, одна повесть и отрывок из романа двадцати якутских прозаиков. Тираж издания – 1100 экземпляров.
Также в библиотеке была представлена выставка татарской литературы, которую перевели на якутский язык, как доказательство дружбы двух республик.
Татарская делегация прибыла на круглый стол в составе депутата Государственного Совета Республики Татарстан и председателя Союза писателей Республики Татарстан Ркаиля Зайдулла, заведующего сектором развития языков народов Татарстана правительства республики Рузаля Мухаметшина, первого заместителя руководителя Республиканского агентства по печати и массовым коммуникациям «Татмедиа» Эльвиры Ахметовой, главного редактора журнала «Казан утлары» («Дружба народов») Рустема Галиуллина, которого отметили памятным знаком «За вклад в укрепление мира и согласия».
Якутскую интеллигенцию на круглом столе представили народный писатель Якутии и сопредседатель Союза писателей России Николай Лугинов, заместитель председателя Союза писателей Якутии и главный редактор журнала «Чолбон» Гаврил Андросов, руководитель издательства «Алта» и главный редактор журнала «Далбар хотун» Зинаида Архипова.
В роли модератора круглого стола выступила народный поэт Якутии Наталья Харлампьева. Она рассказала, что в середине 20 века началась дружба татарских и якутских писателей, и родился лозунг «Дружба народов – дружба литератур!».
В свете современного татарского сказа имеется взгляд в прошлое, исторические события, повествование о прошлых суровых временах, проблемы сегодняшнего дня, фантазийные вещи, основанные на глубоком знании истории литературы – во всем раскрывается национальный характер татарского народа, его ценности и жизнеутверждающий оптимизм. Каждый переводчик, которому довелось работать над татарскими произведениями, с восторгом отзывается о них, – подчеркнула Харлампьева.
Поэтесса выразила благодарность Татарскому книжному издательству в лице Ленара Шаеха, инициатора издания двух антологий, и выразила надежду, что их работа идет на сближение не только писателей, но и самих народов.
Заместитель министра культуры и духовного развития РС (Я) Владислав Левочкин напомнил, что в прошлом году в Казани прошли Дни Якутии в Татарстане, приуроченные к столетию Татарской АССР. В Казани прошла презентация инвестиционного и туристского потенциала Якутии, демонстрация и реализация продукции товаропроизводителей региона, различные культурные мероприятия.
- Мы рады приветствовать татарскую делегацию и желаем, чтобы этот приезд стал для вас таким же знаменательным и вдохновил на новые творческие достижения. Также мы надеемся на реализацию совместных проектов в будущем, – сказал замминистра культуры.
Владислав Левочкин рассказал прибывшим об эпосе Олонхо и современных достижениях Якутии в области литературы.
«Антология современной якутской прозы» – это очень хорошая книга, в которой чувствуется единение человека и природы, есть и исторические рассказы, связанные с судьбой якутского народа, и современные рассказы, которые так сильно западают в душу, что всем сердцем переживаешь за героев. Мы с вами – тюрки. Наши исторические корни надо сохранять, быть вместе. Нас не просто так судьба свела – надо беречь и развивать отношения, – отметил Ленар Шаех.
- 1
- 0
- 0
- 0
- 0
- 0