Издательский дом Редакция Подписка
Погода в Якутске: . 7 oC

Якутская народная сказка является одним из основных эпических жанров якутского фольклора. По классификации отца якутской фольклористики Г.У. Эргиса, якутская народная сказка делится на три жанра - сказки о животных, волшебная и бытовая.

Якутская народная сказка является одним из основных эпических жанров якутского фольклора. По классификации отца якутской фольклористики Г.У. Эргиса, якутская народная сказка делится на три жанра - сказки о животных, волшебная и бытовая.

Антимир в якутских волшебных сказках

Некоторые сюжетные элементы тесно связаны с древними обрядовыми действиями народа саха.

В отличие от других сказочных жанров, якутская волшебная сказка более соприкасается с героическим эпосом Олонхо, так как и в Олонхо присутствуют многие волшебные сюжеты и мотивы. В волшебных сказках элементы фантастики преобладают над реальным изображением жизни. В них, наряду с людьми, участвуют чудесные помощники и волшебные предметы, происходят необычайные события в фантастической обстановке.

У якутов широко распространены произведения, построенные на конфликте«маленьких героев» с чудовищем-людоедом. Героями становятся неприметные персонажи — старик Огуробытык (Бисерная борода), Чаачахаан, дети,рыбак Лыыбырда и другие. В их повседневную жизнь вторгаются злые волшебные силы в образе чудовищ.

Самым популярным отрицательным героем в якутских волшебных сказках является Алаа Монгус. Это сказочное лесное существо, имеющееогромный размер и устрашающий вид. Полуантропоморфное существо, скорее человеческого, чем звериного облика, очень большого, даже огромного, роста, неповоротливое и глуповатое: его легко обмануть и перехитрить. Алаа Монгус всегда выходит из леса или заманивает героя в лес. Однако этот сказочный великан боится воды: с ней связана его смерть. В конце почти всех сказок он тонет в реке или озере.

Подобные великаны в сказках связаны с природой или олицетворяютеё. Лес играет важную роль в развитии сюжета сказки - показываетне только специфику «опасного» пространства, он ассоциируется с темным, страшным, таинственным, загадочным. Известный российский сказковед В.Я. Пропп связывает представление народа о лесе, как о входе в «царство мёртвых». С появлением земледелия и земледельческой религии вся «лесная» религия превращается в сплошную нечисть.

В сказках волшебные помощники, чудесные противники, волшебные предметы всегда связаны с лесом. В сказках «Заблудившиеся сёстры» и «Дети старика Бисерная борода» дети убегают от злого духа абаасы и применяют волшебные предметы - гребёнку, превращающуюся в непроходимые дебри, платок или нож, которые становятся высоченной горой, пояс, превращающийся в полноводную реку. Лес, вода — обязательные локусы сказочных героев.

Среди чудесных противников героя, кроме Алаа Монгуса, в якутских сказках мы встречаем образ абаасы. Абаасы сказочниками описываются всегда устрашающими, безобразными, одноглазыми, однорукими и одноногими. Этому персонажу обычно сопутствуетжелезная атрибутика.

Выручают же якутских сказочных героев чудесные помощники - летающий конь, говорящий бык, смышленые собаки, старуха-перевозчица Сото с ногой, длинной как мост.

В итоге главные герои якутских сказок одерживают победу над нечистой силой и живут в богатстве и радости. 

История собирания сказок

Историю собирания якутских народных сказок можно разделить на три периода: дореволюционный, советский и постсоветский.

Дореволюционный период охватывает хронологические рамки, начиная с 60-х годов XIХ века и до начала установления Советской власти. Первыми свое внимание к якутским сказкам обратили русские и польские ученые, высланные на поселение в Якутию.

Сказки впервые были записаны известным русским революционером, фольклористом, этнографом И.А. Худяковым, отбывавшим ссылку в Верхоянске в 1867–1875 гг. Им было записано более 20 сказок, волшебные сказки он объединил в один жанр под названием «олонхо (сказка)».

По свидетельству Ю.И. Смирнова, якутские сказки встречались в записях и других политических ссыльных XIX в. - В.Л. Приклонского, В.Л. Серошевского, Э.К. Пекарского и прочих.

Советский период. В 20-е годы XX в. появились первые исследователи из местного населения, обратившие свой взор на якутские сказки - А.Е. Кулаковский, Г.В. Ксенофонтов, С.А. Новгородов, П.А. Ойунский и др.

По сведению Г.У. Эргиса, А.Е. Кулаковский из своих записей в книге “Материалы для изучения верований якутов” поместил, в переводе на русский язык, 10 сказок о животных этиологического содержания, хотя автор называет их легендами.

В 1927 г. П.А. Ойунский в сборнике трудов исследовательского общества “Саха Кэскилэ” опубликовал статью “Якутская сказка (олонхо): ее сюжет и содержание”. Являясь носителем живой устной традиции, в данной статье он отразил свои видения и гипотезы, связанные с сюжетом и содержанием не якутской сказки, а героического эпоса Олонхо. Таким образом, до 30-х годов XX века под термином “сказка” П.А. Ойунский точно также, как дореволюционные исследователи, подразумевал эпос Олонхо.

Только с конца 1930-х гг. ХХ в.созданный Институт языка и культуры (ныне – Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук) стал систематически собирать произведения якутского фольклора. С этой целью был проведен ряд фольклорно-диалектологических экспедиций, а также организована работа корреспондентов в районах.

В материалах Вилюйской экспедиции 1938 г. название жанра “олонхо”переводится на русский язык как“богатырская былина”,а “остуоруйа” как “сказка”.Участники данной экспедиции, известные собиратели-исследователи А.А. Саввин и С.И. Боло собирали материалы по фольклору и этнографии, основываясь по программе, составленной Г.У. Эргисом. Данная программа была одобрена академиком АН СССР Ю.М. Соколовым и на основе этой программы позже было издано автором методическое пособие «Спутник якутского фольклориста», которое послужило также базовой основой в собирании якутских народных сказок.

В рукописи программы по собиранию материалов по якутскому фольклору и верованиям от 10 мая 1935 г. под термином “сказка” подразумеваются следующие понятия:

1)Заимствованная из русского. Например: “Бабаа Кэрэлиэбис” (“Бова Королевич”), “Уйбаан Сарыабыс” (“Иван-царевич”) и др.

2) Самобытная. Например: “Биэс ынахтаах Бэйбэрикээн эмээхсин” (“Старушка Бэйбэрикэн с пятью коровами”), “Таал-Таал эмээхсин” (“Старушка Таал-Таал”)

3)Көтөр-сүүрэр кэпсээннэрэ (сказки о птицах и животных). Например: “Көтөр кынаттаах мунньахтара” (“Собрание летающих крылатых”), “Чаркый икки барыллыа” (“Чирок и беркут”) и др.

4)Сказки сатирические и юмористические. Например: “Суккун сонноох суут албын” (“Шут-обманщик в сером зипуне”).

В постсоветское время якутские сказки были зафиксированы в разных улусах республики В.В. Илларионовым, Н.А. Дьяконовой, С.Д. Мухоплевой, Н.В. Павловой и др.

Записи хранятся в Рукописном фонде Архива ЯНЦ СО РАН, а также в аудиовизуальных материалах отдела фольклора и литературы ИГИиПМНС СО РАН.

DSC02317 1

В заключении следует отметить, что в настоящее время перед фольклористами стоит задача систематизировать и определить весь массив собранного материала - с 60-х годов XXв. и до нынешних дней.

Надежда ПАВЛОВА,

кандидат филологических наук,

научный сотрудник

 отдела фольклора и литературы

ИГИиПМНС СО РАН

 

  • 2
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0

Комментарии (0)

Никто ещё не оставил комментариев, станьте первым.

Оставьте свой комментарий

  1. Опубликовать комментарий как Гость.
Вложения (0 / 3)
Поделитесь своим местоположением